Texte de Luis Felipe Noe pour l'exposition de « 9 Artistes français dans l'espace » à l'Espace Latino-Américain à Paris en 1982.
Artistes exposés:
Baldet, Castex, Giai-Miniet, Merkado, Nemours, Pasquer, Ernest Pignon Ernest, Plessier et Rougemont à l'invitation de Jose Gamarra, Arthur Luis Piza, Rodolfo Krasno, Leopoldo Novoa, Luis Tomasello, Juvenal Ravelo, Gontran Netto, Luis Felipe Noe, Julio Le Parc.
J'ai connu Claude Plessier à Buenos Aires, ma ville natale, il y a de cela huit ans. C'était alors un jeune peintre français attentif aux diverses manifestations de la peinture et de la culture argentine. Il a vécu à Buenos Aires pendant plusieurs années et pensa même s'y fixer. Mais... de retour à Paris, il a pu faire la synthèse de cette expérience particulière et de ce qui déjà lui était propre. L'identification « sauvage » avec la nature - humaine incluse - dont témoigne sa peinture émane-t-elle du Plessier français ou du Plessier latino-américain ? Je ne sais, mais pense néanmoins que son oeuvre a ces deux sources pour origine. Si j'ai choisi Claude Plessier parmi mes amis peintres français, c'est parce que, indépendamment du vif intérêt que je porte à son travail, il a parcouru le trajet inverse de celui qu'empruntent tant de peintres latino-américains. Ces chemins qui se croisent ne sont-ils pas en effet le signe d'un même besoin de dialogue culturel ?
Trad prov Noe 9 Artistes...
I knew Claude Plessier in Buenos Aires, my birthplace, there is that eight years. It was then a young French painter attentive with the various manifestations of painting and Argentinian culture. It lived
in Buenos Aires during several years and even thought of being fixed at it. But... of return in Paris, it could make the synthesis of this particular experiment and of what for already was clean him. "wild" identification with the nature - human included - of which its painting does emanate of French Plessier or Latin-American Plessier
testifies? I do not know, but thinks nevertheless that its?uvre has these two sources for origin. If I chose Claude Plessier among my friends French painters, it is because, independently of the keen interest whom I carry to his work, it traversed the opposite way of that which so many Latin-American painters borrow. Aren't these paths
which cross indeed the sign of the same need for cultural dialogue?
Trad Prov Noe 9 Artsites...
Conocí a Claude Plessier en Buenos Aires, mi ciudad natal, hace de eso ocho años. Era entonces un joven pintor francés atento a las distintas manifestaciones de la pintura y la cultura argentina.
Vivió en Buenos Aires durante varios años y pensó incluso fijarse. Pero... de vuelta en París, pudo hacer la síntesis de esta experiencia particular y de lo que ya le estaba propio. ¿La definición "salvaje"
con la naturaleza - humana incluida - de la que da prueba su pintura emana del Plessier francés o el Plessier latinoamericano? So'lo sé, pero pienso sin embargo del?uvre en las estas dos fuentes para origen. Si elegí a Claude Plessier entre mis amigos pintores franceses, es porque, independientemente del vivo interés que elevo a su trabajo, recorrió el trayecto opuesto de aquél que piden prestado tanto
pintores latinoamericanos. ¿Estos caminos que se cruzan no son en efecto la señal de una misma
necesidad de diálogo cultural?
|